Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Nederlandse en Franse literatuurgeschiedenis, onuitgegeven teksten, politieke en culturele actualiteit

Eugène Mattelaer: Nooit de moed opgeven in het Egyptisch

De befaamde Jozef Vergote (1910-1992) doceerde vanaf 1938 Grieks, papyrologie, Oud-Egyptisch en Koptisch aan de KUL. Hij vertaalde het gedicht van Eugène Mattelaer in het Middel-Egyptisch, de klassieke fase van het Egyptisch.

Het Middel-Egyptisch was de gesproken taal van de Eerste Tussenperiode (IXe Dynastie, ca 2200 tot 2000 v. Chr.), van het Middenrijk (XIe-XIIe Dynastie, ca 2000 tot 1740 v. Chr.) en de Tweede Tussenperiode (XIIIe Dynasrtie, 1740-1573 v. Chr.) Het bleef in gebruik als klassieke geschreven taal in de XVIIIe Dynastie (1573 tot 1314 v. Chr.), en ook nog daarna tot in de Ptolemaïsche tijd (vanaf 332 c. Chr.)

MoedEgyptisch.jpg

Professor Vergote verzorgde ook de Koptische vertaling, het Egyptisch zoals die taal vanaf de Ptolemaïsche Tijd werd gesproken (vanaf 332 v. Chr.), doch eerst geschreven, met het Grieks alfabet (vanaf de IIIe eeuw nà Christus). Deze taal wordt nog gesproken en gebruikt als liturgische taal in de huidige Koptische Kerk in Egypte.

MoedKoptisch.jpgIn de volgende afleveringen komen Noord- en Zuid-Nederlandse dialecten aan bod.

(wordt vervolgd)

Henri-Floris JESPERS

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article