Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
12 mai 2013 7 12 /05 /mai /2013 19:32

 

Marmerklippen.jpg

Ernst Jünger, Op de marmerklippen, Brussel, De Lage Landen, 1942, 192 p.

Vertaling van J. Hardewijk

Opnieuw geconfronteerd met Jünger, denk ik terug aan een aantekening van Gaston Burssens in zijn dagboek, Kerstnacht 1940:

Ik lees Das abenteurliche Herz. Er zijn boeken die ik zo schroomvallig lees dat ik bang ben er een bladzijde van om te draaien uit vrees het al te spoedig te lezen. Zulk boek is voor mij Das abenteurliche Herz .

Zulke boeken waren voor mij Auf den Marmorklippen, Sprache und Körperbau, Heliopolis (in de Franse vertaling van Henri Plard) of An der Zeitmauer – zonder Lob der Vokale te vergeten, tijdens de bezetting verschenen bij Manteau, of, natuurlijk, die fascinerende Parijse dagboeken.

StiefenhoerKLEUR.jpg

Karin Lebacq bezorgde mij niet alleen Krieg und Frieden (zie de vorige aflevering), maar meldde mij ook het overlijden van affiche- en boekontwerper Jean-Jacques Stiefenhofer (27 september 1943 – 20 februari 2013). Hij was afgestudeerd aan de befaamde Hochschule für Gestaltung Ulm en het eerste / stichtend hoofd van de opleiding productontwikkeling bij de Artesis hogeschool. Hij zorgde ervoor dat in de beginjaren van de opleiding veel Ulmers lesgaven in Antwerpen.

Naar aanleiding van de tentoonstelling van Wilfried Pas, begin 1996 in De Brakke Grond te Amsterdam verscheen, i.s.m. De Zwarte Panter, een fraai uitgegeven documentair boekdeel, Willem Elsschot en Paul van Ostaijen mo(NU)menten. Wilfried vroeg me toen de tekst te schrijven. Dat was ook het geval toen de Provincie Antwerpen hem als laureaat van de Prijs Beeldende Kunst 2004 hulde bracht met een gedenkwaardige publicatie. Wilfried stond erop dat Stiefenhofer, en niemand anders, het boek zou ontwerpen. Dat werd een korte, maar intense en boeiende samenwerking met JJS, waar ik een warme herinnering aan bewaar. Na de zorgvuldige keuze en lay-out van de illustraties werd in overleg met de twee zelfbewuste perfectionisten overgegaan tot de precieze plaatsing van de tekstgedeelten. Dan pas kon ik eindelijk aan het schrijven, waarbij elk woord letterlijk telde.

Ik heb toen veel geleerd.

Henri-Floris JESPERS

Partager cet article

Published by CDR-Mededelingen - dans littérature
commenter cet article

commentaires

Présentation

  • : Le blog de CDR-Mededelingen
  • : Nederlandse en Franse literatuurgeschiedenis, onuitgegeven teksten, politieke en culturele actualiteit
  • Contact

Recherche